<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Gesetz über die Opfer für Amphiaraos</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG VII² 2, 1, 294</idno>
                <idno type="localId">IG VII² 2, 1, 294 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG VII² 2, 1, 294</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Oropos</origPlace>
                            <origDate>387-377</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Amphiaraion</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/><hi rend="letterspacing">θεοί</hi>.<lb n="2"/>τὸν ἱερέα τοῦ Ἀμφιαράου φοιτᾶν εἰς τὸ ἱερό‒<lb n="3"/>ν, ἐπειδὰν χειμὼν παρέλθει μέχρι ἀρότου ὥρ‒<lb n="4"/>ης, μὴ πλέον διαλείποντα ἢ τρεῖς ἡμέρας καὶ<lb n="5"/>μένειν ἐν τοῖ ἱεροῖ μὴ ἔλαττον ἢ δέκα ἡμέρα‒<lb n="6"/>ς τοῦ μηνὸς ἑκ⟦[ά]⟧στο : καὶ ἐπαναγκάζειν τὸν ν‒<lb n="7"/>εωκόρον τοῦ τε ἱεροῦ ἐπιμελεῖσθαι κατὰ τὸ‒<lb n="8"/>ν νόμον καὶ τῶν ἀφικνεμένων εἰς τὸ ἱερόν· <hi rend="sup italic">v v</hi><lb n="9"/>ἂν δέ τις ἀδικεῖ ἐν τοῖ ἱεροῖ ἢ ξένος ἢ δημότ‒<lb n="10"/>ης, ζημιούτω ὁ ἱερεὺς μέχρι πέντε δραχμέων<lb n="11"/>κυρίως καὶ ἐνέχυρα λαμβανέτω τοῦ ἐζημιωμ‒<lb n="12"/>ένου, ἂν δ’ ἐκτίνει τὸ ἀργύριον, παρεόντος το͂<lb n="13"/>ἱερέος ἐμβαλέτω εἰς τὸν θησαυρόν ⋮ δικάζει‒<lb n="14"/>ν δὲ τὸν ἱερέα, ἄν τις ἰδίει ἀδικηθεῖ ἢ τῶν ξέ‒<lb n="15"/>νων ἢ τῶν δημοτέων ἐν τοῖ ἱεροῖ μέχρι τριῶν<lb n="16"/>δραχμέων, τὰ δὲ μέζονα, ἡχοῖ ἑκάστοις αἱ δίκ‒<lb n="17"/>αι ἐν τοῖς νόμοις εἰρῆται ἐντο͂θα γινέσθων· <hi rend="sup italic">v</hi><lb n="18"/>προσκαλεῖσθαι δὲ καὶ αὐθημερὸν περὶ τῶν ἐ‒<lb n="19"/>ν τοῖ ἱεροῖ ἀδικιῶν, ἂν δὲ ὁ ἀντίδικος μὴ συνχ‒<lb n="20"/>ωρεῖ εἰς τὴν ὑστέρην ἡ δίκη τελείσθω ⋮ ἐπαρ‒<lb n="21"/>χὴν δὲ διδοῦν τὸμ μέλλοντα θεραπεύεσθαι ὑ‒<lb n="22"/>πὸ τοῦ θεοῦ μὴ ἔλ&lt;α&gt;ττον ἐννέ’ ὀβολοὺς δοκίμου ἀργ‒<lb n="23"/>υρίου καὶ ἐμβάλλειν εἰς τὸν θησαυρὸν παρε‒<lb n="24"/>όντος τοῦ νεωκόρου ⟦. . . . . . . . . .<hi rend="sup">19</hi>. . . . . . . . .⟧<lb n="25"/>⟦. . . . .<hi rend="sup">9</hi>. . . .⟧ κατεύχεσθαι δὲ τῶν ἱερῶν καὶ ἐπ‒<lb n="26"/>ὶ τὸν βωμὸν ἐπιτιθεῖν, ὅταν παρεῖ, τὸν ἱερέα,<lb n="27"/>ὅταν δὲ μὴ παρεῖ, τὸν θύοντα καὶ τεῖ θυσίει α‒<lb n="28"/>ὐτὸν ἑαυτοῖ κατεύχεσθαι ἕκαστον, τῶν δὲ δη‒<lb n="29"/>μορίων τὸν ἱερέα· <hi rend="sup italic">v</hi> τῶν δὲ θυομένων ἐν τοῖ ἱε‒<lb n="30"/>ροῖ πάντων τὸ δέρμα ⟦ἱ̣ε̣ρ̣[ὸν εἶναι]⟧, θύειν δὲ ἐξ‒<lb n="31"/>εῖν ἅπαν ὅ τι ἂν βόληται ἕκαστος, τῶν δὲ κρεῶ‒<lb n="32"/>ν μὴ εἶναι ἐκφορὴν ἔξω τοῦ τεμένεος· <hi rend="sup italic">v</hi> τοῖ δὲ<lb n="33"/>ἱερεῖ διδοῦν τὸς θύοντας ἀπὸ τοῦ ἱερήου ἑκ‒<lb n="34"/>άστο τὸν ὦμον πλὴν ὅταν ἡ ἑορτὴ εἶ, τότε δὲ ἀπ‒<lb n="35"/>ὸ τῶν δημορίων λαμβανέτω ὦμον ἀφ’ ἑκάστου <hi rend="sup italic">v</hi><lb n="36"/><hi rend="sup italic">v</hi> τοῦ ἱερήου· <hi rend="sup italic">v</hi> ἐγκαθεύδειν δὲ τὸν δειόμενο‒<lb n="37"/>ν ⟦μ[έ]χ̣ρ̣ι̣ . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">23</hi>. . . . . . . . . . .ς̣ ἐ̣πὶ̣ τ̣ο⟧‒<lb n="38"/>⟦ῦ αὐ[το]ῦ . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">23</hi>. . . . . . . . . . .⟧ πειθόμ‒<lb n="39"/>ενον τοῖς νόμοις· <hi rend="sup italic">v</hi> τὸ ὄνομα τοῦ ἐγκαθεύδον‒<lb n="40"/>τος, ὅταν ἐμβάλλει τὸ ἀργύριον, γράφεσθαι τ‒<lb n="41"/>ὸν νεωκόρον καὶ αὐτοῦ καὶ τῆς πόλεος καὶ ἐκ‒<lb n="42"/>τιθεῖν ἐν τοῖ ἱεροῖ γράφοντα ἐν πετεύροι σ‒<lb n="43"/>κοπεῖν &lt;τ&gt;οῖ βολομένοι· ἐν δὲ τοῖ κοιμητηρίο‒<lb n="44"/>ι καθεύδειν χωρὶς μὲν τὸς ἄνδρας, χωρὶς <hi rend="sup italic">v v v</hi><lb n="45"/>δὲ τὰς γυναῖκας, τοὺς μὲν ἄνδρας ἐν τοῖ πρὸ ἠ‒<lb n="46"/>[ο͂]ς τοῦ β[ω]μοῦ, τὰς δὲ γυναῖκας ἐν τοῖ πρὸ ἡσπέ‒<lb n="47"/>ρης ο̣[. . . . . .<hi rend="sup">12</hi>. . . . . . τὸ κοι]μητήριον τοὺς ἐν‒<lb n="48"/>κα&lt;θ&gt;[εύδοντας . . . . . . . .<hi rend="sup">15</hi>. . . . . . . τὸν δ]ὲ θ̣ε̣ὸ̣ν̣<lb n="49"/>ἐγκ[. . . . . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">31</hi>. . . . . . . . . . . . . . .]?<lb n="50"/>ο ἐξ[. . . . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">29</hi>. . . . . . . . . . . . . .]θω[.]<lb n="51"/>ορο[. . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">24</hi>. . . . . . . . . . . . ἐγκεκ]ο̣ι̣μ‒<lb n="52"/>ημέ[ν . . . . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">29</hi>. . . . . . . . . . . . . .]λε‒<lb n="53"/>ροω[. . . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">28</hi>. . . . . . . . . . . . . .] ἐν̣ [τ]ο‒<lb n="54"/>ῖ Ἀμφ̣[ιαράοι . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">21</hi>. . . . . . . . . .]ι ζημ‒<lb n="55"/>ιου[. . . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">27</hi>. . . . . . . . . . . . .] δὲ τὸ‒<lb n="56"/>ν βολ̣[όμενον . . . . . . . .<hi rend="sup">16</hi>. . . . . . . . τὸν ἱε]ρέ&lt;α&gt; <hi rend="sup italic">v</hi><lb/>‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Götter!<lb n="2"/>Dass der Priester des Amphiaraos das Heiligtum häufig aufsucht,<lb n="3"/>wenn der Winter vorbei ist bis zur Zeit des<lb n="4"/>Pflügens, und dabei nicht mehr ausläßt als drei Tage, und<lb n="5"/>sich aufhält in dem Heiligtum nicht weniger als zehn Tage<lb n="6"/>in jedem Monat; und den Tempelpfleger dazu anhält,<lb n="7"/>um den Tempel Sorge zu tragen gemäß<lb n="8"/>dem Gesetz und um die das Heiligtum Aufsuchenden.<lb n="9"/>Wenn jemand Unrecht begeht in dem Heiligtum, ob Fremder oder<lb n="10"/>Demengenosse, soll der Priester ihn zu bestrafen bis zu fünf Drachmen<lb n="11"/>berechtigt sein und Sicherheiten von dem Bestraften annehmen;<lb n="12"/>wenn dieser das Geld zahlt, soll er es in Gegenwart des<lb n="13"/>Priesters einwerfen in den Geldkasten. ‒ Ein Urteil<lb n="14"/>fälle der Priester, wenn privat Unrecht erleidet jemand von den<lb n="15"/>Fremden oder den Demengenossen in dem Heiligtum, bis zu drei<lb n="16"/>Drachmen; die größeren (Fälle) sollen, wo für jeden die<lb n="17"/>Prozesse in den Gesetzen festgelegt sind, dort stattfinden.<lb n="18"/>Anklage zu erheben ist am selben Tag bei den<lb n="19"/>Unrechtstaten im Heiligtum; wenn aber der Verteidiger nicht zustimmt,<lb n="20"/>soll bis zum folgenden Tag der Prozess beendet sein. ‒ Als Abgabe<lb n="21"/>hat der zu geben, der sich heilen lassen will von<lb n="22"/>dem Gott, nicht weniger als neun Obolen geprüften Sil-<lb n="23"/>bers und in den Geldkasten zu werfen in Gegen-<lb n="24"/>wart des Tempelpflegers [[- - -<lb n="25"/>- - -]]; zu beten über den Opfergaben und sie<lb n="26"/>auf den Altar zu legen hat, falls anwesend, der Priester;<lb n="27"/>wenn nicht anwesend, der Opfernde, und beim Opfern<lb n="28"/>jeder selbst für sich zu beten; bei öffentlichen<lb n="29"/>(Opfern) allerdings (nur) der Priester. ‒ Von den geopferten (Tieren) in dem<lb n="30"/>Heiligtum allen ist die Haut [[heilig]]. Alle (Tiere) ist<lb n="31"/>erlaubt zu opfern, die ein jeder opfern will, vom Fleisch<lb n="32"/>jedoch ist kein Wegtragen aus dem Tempelbezirk erlaubt. Dem<lb n="33"/>Priester haben die Opfernden zu geben von jedem Opfertier<lb n="34"/>die Schulter, außer wenn es eine Festfeier ist: in dem Fall soll<lb n="35"/>er erhalten von den öffentlichen (Opfern) die Schulter von jedem<lb n="36"/>Opfertier. Wer Heilschlaf begehrt<lb n="37"/>[[bis zu - - - für den-<lb n="38"/>selben - - -]] Folge leisten<lb n="39"/>den Gesetzen. Von dem Heilschläfer<lb n="40"/>soll, wenn dieser das Geld einwirft, aufzeichnen<lb n="41"/>der Tempelpfleger den Namen von ihm selbst und seiner Stadt, und<lb n="42"/>aushängen in dem Heiligtum, indem er ihn auf ein Brett schreibt, zu<lb n="43"/>betrachten von jedem, der möchte. In dem Schlafraum<lb n="44"/>haben zu schlafen separat die Männer, separat<lb n="45"/>die Frauen; und zwar die Männer in dem (Raum) nach<lb n="46"/>Osten vom Altar, die Frauen in dem nach Westen<lb n="47"/>- - - den Schlafraum die Heil-<lb n="48"/>schläfer - - -; den Gott<lb n="49"/>- - -<lb n="50"/>- - -<lb n="51"/>- - - zum Schlaf sich<lb n="52"/>zu legen - - -<lb n="53"/>- - - in dem<lb n="54"/>Amphiaraon - - - stra-<lb n="55"/>fen - - - jeder, der<lb n="56"/>will - - - den Priester<lb/>- - -</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Megaridis, Oropiae, Boeotiae. Editio altera. Pars II. Oropus et ager Oropius. Fasc. 1. Decreta, tituli sacri, catalogi, dedicationes, tituli artificum, tituli honorarii. Edid. Basileios Ch. Petrakos adiuvante Matthaeus Heil. – X, 237 S., XLVIII Tab.</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
